- 5222
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 31 - 36 سوره نبأ
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره نبأ- آیه 31 - 36
إِنَّ لِلْمُتَّقِینَ مَفَازاً
حَدَآئِقَ وَأَعْنَاباً
وَکَوَاعِبَ أَتْرَاباً
وَکَأْساً دِهَاقاً
لَّا یَسْمَعُونَ فِیهَا لَغْواً وَلَا کِذَّاباً
جَزَآءً مِّن رَّبِکَ عَطَآءً حِسَاباً
ترجمه
همانا براى اهل پروا، رستگارى و کامیابى بزرگى است.
انواع باغها و انگورها.
و همسرانى زیبا و دلربا
همانند و همسال و جامه ایى سرشار.
در آنجا نه بیهودهاى شنوند و نه تکذیبى.
پاداشى از طرف پروردگارت و عطایى از روى حساب.
«مفاز» یا به معناى محل کامیابى است و یا خود کامیابى. «حدائق» جمع «حدیقة» باغ دیواردار را گویند. «کواعب» جمع «کاعب» دخترى را گویند که تازه سینه اش بر آمده باشد، «اتراب» جمع «تَرب» به معناى هم سن و سال و هم شکل و شمائل است. شاید مراد این باشد که حوریان بهشتى در زیبائى بر یکدیگر برترى ندارند، کلمه کاس به معناى جام بلورین و دهاق به معناى لبریز است. البتّه بعضى آن را از ریشه دَهَقَ به معناى گره زدن پى درپى گرفته اند، یعنى جامه اى شراب پیاپى عرضه مى شود.
انگور در میان میوهها جایگاه خاصّى دارد و لذا به صورت جداگانه ذکر شده است. «حدائق و اعناباً»
پیام ها
1- بیم و امید باید در کنار هم باشد. در این سوره پاداش متقین در برابر کیفر طاغین قرار گرفته است. «انّ جهنّم کانَت مرصاداً للطاغین...انّ لِلمتقین مفازا»
2- کامیابى و رستگارى در سایه نعمتهاى مادى و معنوى است. «انّ لِلمتقین مفازا» (کلمه «حدائق» رمز نعمتهاى مادى و کلمه «لایسمعون» رمز نعمتهاى معنوى است.)
3- نعمتهاى بهشتى، انسان را گرفتار غرور و غفلت و یاوه گوئى و بدمستى نمى کند. «لایسمعون»
4- جلساتى که در آن لغو و دروغ نباشد، جلسات بهشتى است. «لایسمعون فیها لغواً و لا کذّاباً»
5 - نه تنها کیفرها عادلانه است. «جزاءً وفاقاً» بلکه پاداشها نیز حساب و کتاب دارد. «عطاءً حساباً»
6- در جامعه بهشتى، افراد یکدیگر را تکذیب نمى کنند و اعتماد و اطمینان میان آنها حاکم است. «و لا کذّاباً»
7- پاداشهاى الهى، عطا و تفضّل اوست نه اینکه ماطلبى داشته باشیم.«جزاءً من ربّک عطاءً»
8 - لازمه ربوبیّت، نظام کیفر و پاداش است. «جزاء من ربّک»
9- پاداش الهى به متقین حساب دارد. هر که تقواى بیشترى دارد پاداش بیشترى خواهد داشت. «عطاءً حساباً»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
إِنَّ لِلْمُتَّقِینَ مَفَازاً
حَدَآئِقَ وَأَعْنَاباً
وَکَوَاعِبَ أَتْرَاباً
وَکَأْساً دِهَاقاً
لَّا یَسْمَعُونَ فِیهَا لَغْواً وَلَا کِذَّاباً
جَزَآءً مِّن رَّبِکَ عَطَآءً حِسَاباً
ترجمه
همانا براى اهل پروا، رستگارى و کامیابى بزرگى است.
انواع باغها و انگورها.
و همسرانى زیبا و دلربا
همانند و همسال و جامه ایى سرشار.
در آنجا نه بیهودهاى شنوند و نه تکذیبى.
پاداشى از طرف پروردگارت و عطایى از روى حساب.
«مفاز» یا به معناى محل کامیابى است و یا خود کامیابى. «حدائق» جمع «حدیقة» باغ دیواردار را گویند. «کواعب» جمع «کاعب» دخترى را گویند که تازه سینه اش بر آمده باشد، «اتراب» جمع «تَرب» به معناى هم سن و سال و هم شکل و شمائل است. شاید مراد این باشد که حوریان بهشتى در زیبائى بر یکدیگر برترى ندارند، کلمه کاس به معناى جام بلورین و دهاق به معناى لبریز است. البتّه بعضى آن را از ریشه دَهَقَ به معناى گره زدن پى درپى گرفته اند، یعنى جامه اى شراب پیاپى عرضه مى شود.
انگور در میان میوهها جایگاه خاصّى دارد و لذا به صورت جداگانه ذکر شده است. «حدائق و اعناباً»
پیام ها
1- بیم و امید باید در کنار هم باشد. در این سوره پاداش متقین در برابر کیفر طاغین قرار گرفته است. «انّ جهنّم کانَت مرصاداً للطاغین...انّ لِلمتقین مفازا»
2- کامیابى و رستگارى در سایه نعمتهاى مادى و معنوى است. «انّ لِلمتقین مفازا» (کلمه «حدائق» رمز نعمتهاى مادى و کلمه «لایسمعون» رمز نعمتهاى معنوى است.)
3- نعمتهاى بهشتى، انسان را گرفتار غرور و غفلت و یاوه گوئى و بدمستى نمى کند. «لایسمعون»
4- جلساتى که در آن لغو و دروغ نباشد، جلسات بهشتى است. «لایسمعون فیها لغواً و لا کذّاباً»
5 - نه تنها کیفرها عادلانه است. «جزاءً وفاقاً» بلکه پاداشها نیز حساب و کتاب دارد. «عطاءً حساباً»
6- در جامعه بهشتى، افراد یکدیگر را تکذیب نمى کنند و اعتماد و اطمینان میان آنها حاکم است. «و لا کذّاباً»
7- پاداشهاى الهى، عطا و تفضّل اوست نه اینکه ماطلبى داشته باشیم.«جزاءً من ربّک عطاءً»
8 - لازمه ربوبیّت، نظام کیفر و پاداش است. «جزاء من ربّک»
9- پاداش الهى به متقین حساب دارد. هر که تقواى بیشترى دارد پاداش بیشترى خواهد داشت. «عطاءً حساباً»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است