- 2437
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 77 سوره یوسف
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره یوسف - آیه 77
قَالُواْ إِن یَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا یُوسُفُ فِى نَفْسِهِ وَلَمْ یُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّکَاناً وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
ترجمه
(برادران) گفتند: اگر او سرقت کند (جاى تعجب نیست، زیرا) پیش از این نیز برادر او دزدى کرده بود. یوسف (این تهمت را) در دل خود پنهان داشت و (با آنکه ناراحت شده بود) به روى آنان نیاورد. (ولى) گفت: موقعیت شما بدتر (از او)ست و خداوند به آنچه توصیف مى کنید داناتر است.
پیام ها
1- متّهم، یا انکار مى کند و مى گوید: من دزد نیستم؛ «ما کنّا سارقین» یا کار خود را توجیه مى کند و مى گوید: دزد بسیار است.«فقد سرق اخ له من قبل»
2- حسود، حتّى بعد از ده ها سال ضربه مى زند. «فقد سرق اخ له من قبل»
3- اخلاق برادر، در برادر اثر مى گذارد. «اخ له» (اخلاق مادر، در فرزند اثر دارد. بنیامین و یوسف از یک مادر بودند)
4- آنجا که صفا نیست، اتّهام افراد زود پذیرفته مى شود.«ان یسرق فقد...» (بیرون آمدن پیمانه از بار او، دلیل بر سرقت نیست، ولى برادران چون علاقه اى به بنیامین نداشتند، کلمه سرقت را به کار گرفته و مسئله را مسلّم پنداشتند.)
5 - آنجا که صفا نیست، خلاف جزیى را کلى قلمداد مى کنند. («یسرق» بجاى «سرق» یعنى او همیشه اینکاره بوده است.)
6- براى رسیدن به هدف باید نیش هایى را تحمل کرد. «سرق اخ له من قبل»
7- گاهى براى حفظ آبروى خود، به دیگران تهمت مى زنند. «سرق اخ له من قبل»
8 - جوانمردى و سعه صدر، رمز رهبرى است. «فاسرّها یوسف»
9- رازها را فداى احساسات نکنیم. (یوسف از برادران نسبت دزدى مى شنید، ولى به خاطر مصلحت وحفظ رازش چیزى نگفت) «فاسرّها یوسف فى نفسه»
10- افشاگرى همیشه ارزش نیست. «و لم یبدها لهم»
11- حسد در حقّ برادر، دروغگویى و اتّهام بى مورد از جمله دلایل یوسف براى گفتنِ «شَرّ مَکاناً» به برادران بود.
12- برادران یوسف، بر فرضِ سرقت پیمانه از سوى بنیامین، از او بدتر بودند، چون آنان برادر خود را دزدیده بودند. «انتم شرّ مکاناً»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
قَالُواْ إِن یَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا یُوسُفُ فِى نَفْسِهِ وَلَمْ یُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّکَاناً وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
ترجمه
(برادران) گفتند: اگر او سرقت کند (جاى تعجب نیست، زیرا) پیش از این نیز برادر او دزدى کرده بود. یوسف (این تهمت را) در دل خود پنهان داشت و (با آنکه ناراحت شده بود) به روى آنان نیاورد. (ولى) گفت: موقعیت شما بدتر (از او)ست و خداوند به آنچه توصیف مى کنید داناتر است.
پیام ها
1- متّهم، یا انکار مى کند و مى گوید: من دزد نیستم؛ «ما کنّا سارقین» یا کار خود را توجیه مى کند و مى گوید: دزد بسیار است.«فقد سرق اخ له من قبل»
2- حسود، حتّى بعد از ده ها سال ضربه مى زند. «فقد سرق اخ له من قبل»
3- اخلاق برادر، در برادر اثر مى گذارد. «اخ له» (اخلاق مادر، در فرزند اثر دارد. بنیامین و یوسف از یک مادر بودند)
4- آنجا که صفا نیست، اتّهام افراد زود پذیرفته مى شود.«ان یسرق فقد...» (بیرون آمدن پیمانه از بار او، دلیل بر سرقت نیست، ولى برادران چون علاقه اى به بنیامین نداشتند، کلمه سرقت را به کار گرفته و مسئله را مسلّم پنداشتند.)
5 - آنجا که صفا نیست، خلاف جزیى را کلى قلمداد مى کنند. («یسرق» بجاى «سرق» یعنى او همیشه اینکاره بوده است.)
6- براى رسیدن به هدف باید نیش هایى را تحمل کرد. «سرق اخ له من قبل»
7- گاهى براى حفظ آبروى خود، به دیگران تهمت مى زنند. «سرق اخ له من قبل»
8 - جوانمردى و سعه صدر، رمز رهبرى است. «فاسرّها یوسف»
9- رازها را فداى احساسات نکنیم. (یوسف از برادران نسبت دزدى مى شنید، ولى به خاطر مصلحت وحفظ رازش چیزى نگفت) «فاسرّها یوسف فى نفسه»
10- افشاگرى همیشه ارزش نیست. «و لم یبدها لهم»
11- حسد در حقّ برادر، دروغگویى و اتّهام بى مورد از جمله دلایل یوسف براى گفتنِ «شَرّ مَکاناً» به برادران بود.
12- برادران یوسف، بر فرضِ سرقت پیمانه از سوى بنیامین، از او بدتر بودند، چون آنان برادر خود را دزدیده بودند. «انتم شرّ مکاناً»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است