- 6698
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 17- 24 سوره واقعه
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره واقعه- آیه17 -24
یَطُوفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
بِأَکْوَابٍ وَأَبَارِیقَ وَکَأْسٍ مِّن مَّعِینٍ
لَّا یُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا یُنزِفُونَ
وَفَاکِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُونَ
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُونَ
وَحُورٌ عِینٌ
کَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَکْنُونِ
جَزَآءً بِمَا کَانُواْ یَعْمَلُونَ
ترجمه
بر گردشان پسرانى همیشه نوجوان به خدمت مى گردند.
با جامها و آبریزها و ظرفهایى از (شراب و نوشیدنى هاى گورا و) روان (پذیرایى مى نمایند).
از آن نوشیدنىها نه سردرد مى گیرند و نه مست مى شوند.
و (براى آنان) میوه هایى از هر چه انتخاب کنند.
و گوشت پرنده از هر نوع که اشتها دارند.
و زنانى سفید روى، درشت چشم و زیبا،
همچون مروارید در صدف.
پاداشى در برابر آنچه انجام مى دادند.
«اکواب» جمع «کوب» به جامِ بدون دسته و لوله گفته مى شود، نظیر جامه اى نوشیدنى امروزى. «اباریق» جمع «ابریق» ظرفى است که لوله و دسته دارد نظیر قورى. «کأس» به لیوانِ لبریز از شراب و نوشیدنى گویند و «مَعین» به معناى نوشیدنى روان است. «یصدعون» از «صداع» به معناى سردرد است. (اینکه مى گویند: مصدّع شما نمىشوم، یعنى براى شما دردسر به وجود نمى آورم). «ینزفون» از «نزف» به معناى از دست دادن عقل است و در اصل به معناى خالى کردن تدریجى آب چاه است.
بهترین تعبیر در مورد زنان بهشتى، مروارید در صدف است، که در عین زیبایى و درخشندگى، از دسترس نااهلان در امان و از نگاه نامحرمان به دور است. «حور عین کامثال اللؤلؤ المکنون»
پیام ها
1- مسئولین پذیرایى و شیوه پذیرایى بهشتیان، خصوصیاتى دارد:
الف: هر لحظه در دسترس مىباشند. «یطوف»
ب: نوجوانانى با قیافهاى زیبا و دلپذیرند. «ولدان»
ج: دلپذیرى آنان موسمى و لحظه اى نیست. «مخلّدون»
د: انواع وسایل پذیرایى را در دست دارند. «أکواب، أباریق، کاس»
ه: پذیرایى ابتدا با مایعات و نوشیدنىهاست. «کأس من معین»
و: آنچه عرضه مىشود، آفاتى ندارد. «لایصدّعون... لاینزفون»
ز: مواد پذیرایى، متعدّد و متنوّع و به انتخاب مهمان است. «فاکهة مما یتخیّرون»
ح: اولویّت با نوشیدنى، سپس میوه و آنگاه غذاى گرم و مطبوع است. «معین، فاکهة، لحم»
2- گوشت پرنده (گوشت سفید)، بر گوشت چرنده (گوشت قرمز) برترى دارد. «لحم طیر»
3- در نوع غذا، اشتها نقش اساسى دارد. «مما یشتهون»
4- زنانى بهشتىاند که در عین زیبایى، عفیف و پاکدامن باشند. «حور عین کامثال اللؤلؤ المکنون»
5 - تمام اسباب کامیابى، در بهشت فراهم است. «فاکهة... لحم... حور عین»
6- کامیابىهاى بهشت، دائمى است. «یتخیرون، یشتهون...» (فعل مضارع بر دوام و استمرار دلالت مى کند)
7- در شیوه تبلیغ و دعوت به نیکىها، از نقش عمل در رسیدن به پاداشهاى اخروى، غفلت نکنیم. «جزاء بما کانوا یعملون»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
یَطُوفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
بِأَکْوَابٍ وَأَبَارِیقَ وَکَأْسٍ مِّن مَّعِینٍ
لَّا یُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا یُنزِفُونَ
وَفَاکِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُونَ
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُونَ
وَحُورٌ عِینٌ
کَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَکْنُونِ
جَزَآءً بِمَا کَانُواْ یَعْمَلُونَ
ترجمه
بر گردشان پسرانى همیشه نوجوان به خدمت مى گردند.
با جامها و آبریزها و ظرفهایى از (شراب و نوشیدنى هاى گورا و) روان (پذیرایى مى نمایند).
از آن نوشیدنىها نه سردرد مى گیرند و نه مست مى شوند.
و (براى آنان) میوه هایى از هر چه انتخاب کنند.
و گوشت پرنده از هر نوع که اشتها دارند.
و زنانى سفید روى، درشت چشم و زیبا،
همچون مروارید در صدف.
پاداشى در برابر آنچه انجام مى دادند.
«اکواب» جمع «کوب» به جامِ بدون دسته و لوله گفته مى شود، نظیر جامه اى نوشیدنى امروزى. «اباریق» جمع «ابریق» ظرفى است که لوله و دسته دارد نظیر قورى. «کأس» به لیوانِ لبریز از شراب و نوشیدنى گویند و «مَعین» به معناى نوشیدنى روان است. «یصدعون» از «صداع» به معناى سردرد است. (اینکه مى گویند: مصدّع شما نمىشوم، یعنى براى شما دردسر به وجود نمى آورم). «ینزفون» از «نزف» به معناى از دست دادن عقل است و در اصل به معناى خالى کردن تدریجى آب چاه است.
بهترین تعبیر در مورد زنان بهشتى، مروارید در صدف است، که در عین زیبایى و درخشندگى، از دسترس نااهلان در امان و از نگاه نامحرمان به دور است. «حور عین کامثال اللؤلؤ المکنون»
پیام ها
1- مسئولین پذیرایى و شیوه پذیرایى بهشتیان، خصوصیاتى دارد:
الف: هر لحظه در دسترس مىباشند. «یطوف»
ب: نوجوانانى با قیافهاى زیبا و دلپذیرند. «ولدان»
ج: دلپذیرى آنان موسمى و لحظه اى نیست. «مخلّدون»
د: انواع وسایل پذیرایى را در دست دارند. «أکواب، أباریق، کاس»
ه: پذیرایى ابتدا با مایعات و نوشیدنىهاست. «کأس من معین»
و: آنچه عرضه مىشود، آفاتى ندارد. «لایصدّعون... لاینزفون»
ز: مواد پذیرایى، متعدّد و متنوّع و به انتخاب مهمان است. «فاکهة مما یتخیّرون»
ح: اولویّت با نوشیدنى، سپس میوه و آنگاه غذاى گرم و مطبوع است. «معین، فاکهة، لحم»
2- گوشت پرنده (گوشت سفید)، بر گوشت چرنده (گوشت قرمز) برترى دارد. «لحم طیر»
3- در نوع غذا، اشتها نقش اساسى دارد. «مما یشتهون»
4- زنانى بهشتىاند که در عین زیبایى، عفیف و پاکدامن باشند. «حور عین کامثال اللؤلؤ المکنون»
5 - تمام اسباب کامیابى، در بهشت فراهم است. «فاکهة... لحم... حور عین»
6- کامیابىهاى بهشت، دائمى است. «یتخیرون، یشتهون...» (فعل مضارع بر دوام و استمرار دلالت مى کند)
7- در شیوه تبلیغ و دعوت به نیکىها، از نقش عمل در رسیدن به پاداشهاى اخروى، غفلت نکنیم. «جزاء بما کانوا یعملون»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است