- 2680
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 141 سوره اعراف
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره اعراف- آیه 141
وَإِذْ أَنْجَیْنَکُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ یَسُومُونَکُمْ سُوءَ الْعَذَابِ یُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَکُمْ وَیَسْتَحْیُونَ نِسَآءَکُمْ وَفِى ذَ لِکُمْ بَلَا ءٌ مِّن رَّبِّکُمْ عَظِیمٌ
ترجمه
و (به یاد آورید) زمانى که شما را از چنگال فرعونیان نجات دادیم، که شما را سخت شکنجه مى کردند، پسران شما را مى کشتند و زنان شما را (براى خدمتگزارى و بردگى) زنده نگه مى داشتند و در این ناگوارىها، آزمایش بزرگى از سوى پروردگارتان براى شما بود.
«یَسومونکم» از «سوم»، به معناى دنبال چیزى رفتن یا تحمیل کردن است.
در آیه قبل که سخن از برترى و فضیلت بنى اسرائیل بود، آن را فقط به خدا نسبت داد و فرمود: «هو فضّلکم على العالمین» ولى این آیه مى فرماید: ما آنها را نجات دادیم، «انجینا» این تفاوت در مفرد و جمع، شاید به خاطر آن است که نجات خداوند، به واسطه صبر و مقاومت خود مردم و رهبرى حضرت موسى انجام گرفته است و معمولاً در مواردى که الطاف الهى از طریق واسطه ها انجام گیرد، ضمیر جمع به کار برده مى شود. مثلاً در مورد باران مى فرماید: «أنزلنا» ، زیرا دریا، گرما، ابر، باد و موارد دیگر دست به دست هم داده و باران را به وجود آورده اند.
پیام ها
1- نجات دهنده واقعى خداوند است، گرچه نجات از طریق رهبرى موسى انجام گرفته باشد. «انجیناکم»
2- یاد نعمت هاى الهى، سبب پایدارى و پرهیز از شرک است. «أغیراللّه ابغیکم... و اذ انجیناکم»
3- رهبران باید پیوسته نعمتهاى الهى را یادآورى کنند تا مردم دچار غفلت نشوند. «واذ أنجیناکم»
4- طاغوتها بدون یاران و اطرافیان، زورى ندارند. «آل فرعون»
5 - طاغوتها براى حفظ حکومت شان، بىگناهان را مىکشند. «یقتّلون أبناءکم»
6- زنان و جوانان، اهداف نقشه هاى طاغوت هستند. «یقتّلون... یستحیون...»
7- زنده نگاهداشتن مادرانى که فرزندانشان را جلو چشم شان کشته اند، بدترین عذاب است. «سوء العذاب یقتّلون ابنائکم و یستحیون نسائکم»
8 - گاهى حوادث تلخ وناگوار، وسیله آزمایش الهى اند. «بلاءُ من ربّکم»
9- سختىها و گرفتارىها را هر چند بزرگ باشند، در مسیر تربیت انسان و آزمایشى الهى بدانیم. «و فى ذلکم بلاء من ربّکم عظیم»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
وَإِذْ أَنْجَیْنَکُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ یَسُومُونَکُمْ سُوءَ الْعَذَابِ یُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَکُمْ وَیَسْتَحْیُونَ نِسَآءَکُمْ وَفِى ذَ لِکُمْ بَلَا ءٌ مِّن رَّبِّکُمْ عَظِیمٌ
ترجمه
و (به یاد آورید) زمانى که شما را از چنگال فرعونیان نجات دادیم، که شما را سخت شکنجه مى کردند، پسران شما را مى کشتند و زنان شما را (براى خدمتگزارى و بردگى) زنده نگه مى داشتند و در این ناگوارىها، آزمایش بزرگى از سوى پروردگارتان براى شما بود.
«یَسومونکم» از «سوم»، به معناى دنبال چیزى رفتن یا تحمیل کردن است.
در آیه قبل که سخن از برترى و فضیلت بنى اسرائیل بود، آن را فقط به خدا نسبت داد و فرمود: «هو فضّلکم على العالمین» ولى این آیه مى فرماید: ما آنها را نجات دادیم، «انجینا» این تفاوت در مفرد و جمع، شاید به خاطر آن است که نجات خداوند، به واسطه صبر و مقاومت خود مردم و رهبرى حضرت موسى انجام گرفته است و معمولاً در مواردى که الطاف الهى از طریق واسطه ها انجام گیرد، ضمیر جمع به کار برده مى شود. مثلاً در مورد باران مى فرماید: «أنزلنا» ، زیرا دریا، گرما، ابر، باد و موارد دیگر دست به دست هم داده و باران را به وجود آورده اند.
پیام ها
1- نجات دهنده واقعى خداوند است، گرچه نجات از طریق رهبرى موسى انجام گرفته باشد. «انجیناکم»
2- یاد نعمت هاى الهى، سبب پایدارى و پرهیز از شرک است. «أغیراللّه ابغیکم... و اذ انجیناکم»
3- رهبران باید پیوسته نعمتهاى الهى را یادآورى کنند تا مردم دچار غفلت نشوند. «واذ أنجیناکم»
4- طاغوتها بدون یاران و اطرافیان، زورى ندارند. «آل فرعون»
5 - طاغوتها براى حفظ حکومت شان، بىگناهان را مىکشند. «یقتّلون أبناءکم»
6- زنان و جوانان، اهداف نقشه هاى طاغوت هستند. «یقتّلون... یستحیون...»
7- زنده نگاهداشتن مادرانى که فرزندانشان را جلو چشم شان کشته اند، بدترین عذاب است. «سوء العذاب یقتّلون ابنائکم و یستحیون نسائکم»
8 - گاهى حوادث تلخ وناگوار، وسیله آزمایش الهى اند. «بلاءُ من ربّکم»
9- سختىها و گرفتارىها را هر چند بزرگ باشند، در مسیر تربیت انسان و آزمایشى الهى بدانیم. «و فى ذلکم بلاء من ربّکم عظیم»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است