- 2568
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 72- 71 سوره انبیاء
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره انبیاء - آیه 71 - 72
وَنَجَّیْنَهُ وَلُوطاً إِلَى الْأَرْضِ الَّتِى بَرَکْنَا فِیهَا لِلْعَلَمِینَ
وَ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَیَعْقُوبَ نَافِلَةً وَکُلًّا جَعَلْنَا صَلِحِینَ
ترجمه
و ما، او (ابراهیم) ولوط را (از شرّ کافران) به سرزمینى که در آنجا براى همه جهانیان برکت نهادیم، نجات دادیم.
وبه او (ابراهیم) اسحاق و یعقوب را به عنوان نعمتى افزون بخشیدیم و همه را از صالحان قرار دادیم.
دشمن مى خواست ابراهیم را نابود کند «ارادوا به کیداً» امّا ما نه تنها او را نجات دادیم «نجّیناه» بلکه به او نسل با برکتى بخشیده «و وهبنا له» و همه آنها را نیز از صالحان و شایستگان قرار دادیم. «و کلاًّ جعلنا صالحین»
اینکه نام اسحاق (ع) دراین آیه ذکر شد، ولى از اسماعیل (ع) که فرزنداوّل حضرت ابراهیم است، نامى به میان نیامد، شاید به خاطر توجّه دادن به تولّد عجیب و فوق العاده اسحاق باشد که با اراده الهى از مادرى نازا یعنى ساره، آن هم در سن پیرى به دنیا آمده است.
پیام ها
1- خداوند، اولیاى خود را رها نمىکند. «و نجّیناه و لوطاً»
2- کسى که از کوه آتش و دریاى دشمن نترسد، به منطقه مبارک خواهد رسید. «الى الارض الّتى بارکنا»
3- نجات الهى در گرو تلاش و هجرت انسان است. «نجّیناه ... الى الارض»
4- نوادگان، عطیّه الهى هستند. (یعقوب نوه ابراهیم است) «وهبنا له»
5 - زمینها یکسان نیستند. «الارض الّتى بارکنا» گاهى قطعه زمینى براى همه جهانیان برکت دارد. «للعالمین»
(بعضى مبارک بودن زمینها را بخاطر سکونت اولیاى خدا در آنها مىدانند، ولى این آیه، برکت را به خود زمین نسبت داده است.)
6- برکت بدست خداست. «بارکنا»
7- ایمان و عمل صالح، علاوه بر خود شخص، در نسل او نیز بازتاب و اثر دارد. «وهبنا له اسحاق ... کُلاّ جعلنا صالحین»
8 - افراد و نسل مبارک مىبایست در سرزمین مبارک باشند. «الى الارض الّتى بارکنا - کُلاًّ جعلنا صالحین»
9- فرزند، عطیهى الهى است «وهبنا» ولى آنچه از وجود فرزند مهمتر است، صالح بودن اوست. «کُلاً جعلنا صالحین»
10- صالح بودن، شرط اساسى در رهبرى و نبوت است. «کُلاً جعلنا صالحین»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
وَنَجَّیْنَهُ وَلُوطاً إِلَى الْأَرْضِ الَّتِى بَرَکْنَا فِیهَا لِلْعَلَمِینَ
وَ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَیَعْقُوبَ نَافِلَةً وَکُلًّا جَعَلْنَا صَلِحِینَ
ترجمه
و ما، او (ابراهیم) ولوط را (از شرّ کافران) به سرزمینى که در آنجا براى همه جهانیان برکت نهادیم، نجات دادیم.
وبه او (ابراهیم) اسحاق و یعقوب را به عنوان نعمتى افزون بخشیدیم و همه را از صالحان قرار دادیم.
دشمن مى خواست ابراهیم را نابود کند «ارادوا به کیداً» امّا ما نه تنها او را نجات دادیم «نجّیناه» بلکه به او نسل با برکتى بخشیده «و وهبنا له» و همه آنها را نیز از صالحان و شایستگان قرار دادیم. «و کلاًّ جعلنا صالحین»
اینکه نام اسحاق (ع) دراین آیه ذکر شد، ولى از اسماعیل (ع) که فرزنداوّل حضرت ابراهیم است، نامى به میان نیامد، شاید به خاطر توجّه دادن به تولّد عجیب و فوق العاده اسحاق باشد که با اراده الهى از مادرى نازا یعنى ساره، آن هم در سن پیرى به دنیا آمده است.
پیام ها
1- خداوند، اولیاى خود را رها نمىکند. «و نجّیناه و لوطاً»
2- کسى که از کوه آتش و دریاى دشمن نترسد، به منطقه مبارک خواهد رسید. «الى الارض الّتى بارکنا»
3- نجات الهى در گرو تلاش و هجرت انسان است. «نجّیناه ... الى الارض»
4- نوادگان، عطیّه الهى هستند. (یعقوب نوه ابراهیم است) «وهبنا له»
5 - زمینها یکسان نیستند. «الارض الّتى بارکنا» گاهى قطعه زمینى براى همه جهانیان برکت دارد. «للعالمین»
(بعضى مبارک بودن زمینها را بخاطر سکونت اولیاى خدا در آنها مىدانند، ولى این آیه، برکت را به خود زمین نسبت داده است.)
6- برکت بدست خداست. «بارکنا»
7- ایمان و عمل صالح، علاوه بر خود شخص، در نسل او نیز بازتاب و اثر دارد. «وهبنا له اسحاق ... کُلاّ جعلنا صالحین»
8 - افراد و نسل مبارک مىبایست در سرزمین مبارک باشند. «الى الارض الّتى بارکنا - کُلاًّ جعلنا صالحین»
9- فرزند، عطیهى الهى است «وهبنا» ولى آنچه از وجود فرزند مهمتر است، صالح بودن اوست. «کُلاً جعلنا صالحین»
10- صالح بودن، شرط اساسى در رهبرى و نبوت است. «کُلاً جعلنا صالحین»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است