- 3875
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 69 سوره هود
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره هود - آیه 69
وَ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَ هِیمَ بِالْبُشْرى قَالُواْ سَلَماً قَالَ سَلَمٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِیذٍ
ترجمه
و همانا فرستادگان ما (که فرشتگانى به صورت انسان بودند)، ابراهیم را مژده آورده گفتند: سلام، (ابراهیم نیز) گفت: سلام. پس زمانى نگذشت که گوساله بریانى را (براى پذیرایى) نزد آنان آورد.
پیام ها
1- فرشتگان، به اذن الهى به صورت و شکل انسان در مى آیند. «جاءترسلناابراهیم»
2- سخن را باید با سلام آغاز کرد. «قالوا سلاماً»
3- سلام، یک شعار آسمانى و شیوه اى ملکوتى است. «قالوا سلاماً»
4- سلام را به نحو بهتر باید جواب داد. (جمله «سلامٌ» جمله اسمیّه است که دوام و ثبوت آن از جمله فعلیّه «قالوا سلاماً» بیشتر است)
5 - در پذیرایى باید تسریع نمود. «فما لبث»
6- پذیرایى از میهمان یک ارزش است، اگر چه ناشناس باشد. «جاء بعجل حنیذٍ»
7- ابراهیم (ع)، میهمان دوست و سخاوتمند بود. «جاء بعجل حنیذٍ»
8 - از میهمان در مورد غذا سؤال نکنیم. (آیا غذا میل دارید؟ آیا غذا خورده اید؟ چه غذایى مى خواهید؟) «جاء بعِجل»
9- در پذیرایى، خودمان مباشر باشیم. «جاء بعِجل»
10- غذا را نزد میهمان ببریم، نه میهمان را به طرف غذا. «جاء بعجل»
11- پذیرایى از میهمان، مطلوب و ویژه باشد. «بعجل حنیذ»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
وَ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَ هِیمَ بِالْبُشْرى قَالُواْ سَلَماً قَالَ سَلَمٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِیذٍ
ترجمه
و همانا فرستادگان ما (که فرشتگانى به صورت انسان بودند)، ابراهیم را مژده آورده گفتند: سلام، (ابراهیم نیز) گفت: سلام. پس زمانى نگذشت که گوساله بریانى را (براى پذیرایى) نزد آنان آورد.
پیام ها
1- فرشتگان، به اذن الهى به صورت و شکل انسان در مى آیند. «جاءترسلناابراهیم»
2- سخن را باید با سلام آغاز کرد. «قالوا سلاماً»
3- سلام، یک شعار آسمانى و شیوه اى ملکوتى است. «قالوا سلاماً»
4- سلام را به نحو بهتر باید جواب داد. (جمله «سلامٌ» جمله اسمیّه است که دوام و ثبوت آن از جمله فعلیّه «قالوا سلاماً» بیشتر است)
5 - در پذیرایى باید تسریع نمود. «فما لبث»
6- پذیرایى از میهمان یک ارزش است، اگر چه ناشناس باشد. «جاء بعجل حنیذٍ»
7- ابراهیم (ع)، میهمان دوست و سخاوتمند بود. «جاء بعجل حنیذٍ»
8 - از میهمان در مورد غذا سؤال نکنیم. (آیا غذا میل دارید؟ آیا غذا خورده اید؟ چه غذایى مى خواهید؟) «جاء بعِجل»
9- در پذیرایى، خودمان مباشر باشیم. «جاء بعِجل»
10- غذا را نزد میهمان ببریم، نه میهمان را به طرف غذا. «جاء بعجل»
11- پذیرایى از میهمان، مطلوب و ویژه باشد. «بعجل حنیذ»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است